Brutkey

Nilรฉane
@nileane@nileane.fr

Even Apple's to blame here.

Here's the Weather app incorrectly labeling a
heat wave weather alert as โ€œIntempรฉries,โ€ which is only used in French to describe wet weather conditions, such as storms, heavy rain, or snow, and never in the context of extreme heat.

I strongly suspect the person who localized this string simply looked up the translation for the original string โ€œSevere Weatherโ€ and chose โ€œIntempรฉriesโ€ as the first result they found.

I filed a feedback for this issue almost exactly 3 years ago today, but Apple marked it as โ€œworks as currently designed.โ€

Nilรฉane
@nileane@nileane.fr

And if that's not clear:

No, to a French-speaking person, using "Intempรฉries" to describe a heat wave makes absolutely no sense.


Robb Knight
@robb@social.lol

@nileane@nileane.fr everyone knows it should be le heatwave come on apple

Joe Rosensteel ๐Ÿณ๏ธโ€๐ŸŒˆ๐Ÿณ๏ธโ€๐ŸŒˆ
@joesteel@duck.haus

@nileane@nileane.fr Just for my own personal edification, what is the proper way to translate that heat wave warning?

Nilรฉane
@nileane@nileane.fr

@joesteel@duck.haus There is a specific word for that in French: "Canicule" https://fr.wikipedia.org/wiki/Canicule

This is the word 99% of French people recognize and use to talk about heat waves and government-issued heat wave warnings (i.e., Le Monde here if you want an example:
https://www.lemonde.fr/planete/article/2025/08/11/la-canicule-monte-d-un-cran-dans-le-sud-ouest-je-ne-joue-pas-avec-la-chaleur_6628050_3245.html)

Nilรฉane
@nileane@nileane.fr

@joesteel@duck.haus There is a specific word for that in French: "Canicule" https://fr.wikipedia.org/wiki/Canicule

This is the word 99% of French people recognize and use to talk about heat waves and government-issued heat wave warnings (i.e., Le Monde here if you want an example:
https://www.lemonde.fr/planete/article/2025/08/11/la-canicule-monte-d-un-cran-dans-le-sud-ouest-je-ne-joue-pas-avec-la-chaleur_6628050_3245.html)

Ben Ford :grinchsmile:
@binford2k@hachyderm.io

@nileane@nileane.fr @joesteel@duck.haus if I understand properly, what youโ€™re saying is that there is no direct translation for โ€œsevere weatherโ€

Joe Rosensteel ๐Ÿณ๏ธโ€๐ŸŒˆ๐Ÿณ๏ธโ€๐ŸŒˆ
@joesteel@duck.haus

@nileane@nileane.fr Merci

Nilรฉane
@nileane@nileane.fr

@joesteel@duck.haus je t'en prie ๐Ÿ˜Œ๐Ÿ˜Œ

Nilรฉane
@nileane@nileane.fr

@binford2k@hachyderm.io @joesteel@duck.haus Well yes there is, you could say "Phรฉnomรจne mรฉtรฉorologique violent"' for instance.

I think the label should say "Canicule" though when it's about a heatwave.