Brutkey

Niléane
@nileane@nileane.fr

Even Apple's to blame here.

Here's the Weather app incorrectly labeling a
heat wave weather alert as “Intempéries,” which is only used in French to describe wet weather conditions, such as storms, heavy rain, or snow, and never in the context of extreme heat.

I strongly suspect the person who localized this string simply looked up the translation for the original string “Severe Weather” and chose “Intempéries” as the first result they found.

I filed a feedback for this issue almost exactly 3 years ago today, but Apple marked it as “works as currently designed.”

Stéphane Moussie
@Stephmouss@piaille.fr

@nileane@nileane.fr J’en peux plus de cet « intempérie » complètement à l’ouest.


Mickaël Bazoge
@mickael@social.macg.co

@Stephmouss@piaille.fr @nileane@nileane.fr C'est intéressant, j'ai ça chez moi « Avertissement de chaleur » :

Niléane
@nileane@nileane.fr

@mickael@social.macg.co @Stephmouss@piaille.fr ah bah ça marche mieux
Mais t'es en Français Canada peut-être ?

Mickaël Bazoge
@mickael@social.macg.co

@nileane@nileane.fr @Stephmouss@piaille.fr Je repasse en français canadien et pour Lyon j'ai « Phénomène météo violent ». C'est mieux qu'« intempéries » mais ça évoque plutôt une tempête ou un orage.

Mickaël Bazoge
@mickael@social.macg.co

@nileane@nileane.fr @Stephmouss@piaille.fr Oui, et là je suis repassé en français de France pour voir :

Niléane
@nileane@nileane.fr

@mickael@social.macg.co @Stephmouss@piaille.fr Ah ouais. Et regarde sur une ville en France ?

Niléane
@nileane@nileane.fr

@mickael@social.macg.co @Stephmouss@piaille.fr Ah ouais. Et regarde sur une ville en France ?